1
2
3

 

P R E S S
Статьи Интервью Разное Рецензии на фильмы

GOMAESPUMA
Juan Luis Cano: Я не знаю, как вообще для тебя проходил процесс съемок. Было ли это для тебя также грустно или впечатляюще, как это было для меня как для зрителя, учитывая что я вообще ничего не знал ни о Джонни Кэше, ни о тебе, ни о ком-либо еще из тех людей, кто снимался в фильме.

Ну, я думаю, все это имело место. То есть, понимаешь, работа над фильмом была очень насыщенной. Были дни, наполненные радостью и волнением, было весело. Были сложные дни, напряженные, эмоциональные, но, наверное, гораздо более напряженым и эмоциональным для тебя выступает уже готовый фильм. Когда мы на протяжении десяти недель снимали и каждая сцена в фильме была смонтирована... Понимаешь... вечером мы сняли одну очень напряженную сцену, а до этого утром сняли сцену с пением, и все это очень здорово и весело, так что наверное более эмоциональным кажется уже готовый фильм.

Juan: Как в обычной жизни, да? Бывают плохие моменты, бывают хорошие, через пять минут ты простудился, такая фишка.

Ну да! То есть, я хочу сказать, в каком-то смысле "да". Самое сложное - это стараться функционировать в созданном тобой мире и при этом не слишком поддаваться влиянию своей повседневной жизни, и своей личной жизни, и...

Juan: В случае с фильмом, не знаю, как это сказать... ты... это должно было повлиять на тебя. Я извиняюсь, конечно, но история в конце концов о двух братьях, и я не могу не думать о тебе, о том, что такое иметь брата и потерять его. О том, что ты говоришь об этом в фильме. Это должно быть очень болезненно.

У меня такой проблемы не возникало. Я никогда не подходил к созданию фильмов с такой стороны, особенно если и без того навалом материала, из которого можно почерпнуть что-нибудь о жизни Кэша. Не думаю, что было бы правильно навязывать мои собственные представления, это было бы слишком поверхностно. 

(Ведущие говорят между собой о том, что в прошлом году «Оскар» достался биопику про Рэя Чарльза.)

Juan: Можно ли говорить о том, что в Голливуде возникла тенденция – снимать больше музыкальных автобиографий?

Я не знаю. В смысле, наш фильм девять лет был в разработке, и мы начали съемки, еще когда снимался «Рэй». Было довольно трудно, потому что некоторые люди говорили, что биопики не катят и никто не пойдет на них смотреть. До этого еще были фильмы "Али" и другие, и мне было интересно - что конкретно в биопиках оттолкнет зрителей? Так что на наш фильм ни коим образом не повлиял успех "Рэя". Мы снимали и закончили съемки задолго до того, как вышел "Рэй". 

Juan: Ты впервые познакомился с музыкой Кэша? Или ты и раньше ее слышал?

Да нет, я не очень хорошо был знаком с его музыкой. 

Juan: Ты встречался с ним?

Да, но эта встреча не имела никакого отношения к фильму. Я встретился с ним примерно за шесть месяцев до того, как вообще узнал о готовящемся проекте. 

Juan: Тебе нравится музыка Кэша?

Сейчас да. 

Juan: В фильме ты поешь песни. Как это вообще было? Грандиозная перепалка с продюсерами? Сложно было убедить продюсера или режиссера в том, что ты можешь петь? Обычно же используется фонограма, так?

Нет. Сложно было убедить меня. Вообще, режиссер был единственным, кто изначально предложил такую такую идею и рассчитывал на нее, а у меня не было такого опыта и не мог сказать ему, что я смогу сделать это. 

Juan: Но у тебя же был певческий опыт. Я хочу сказать, это же не был вообще самый первый раз в твоей жизни, когда ты пел?

Первый раз я по-настоящему пел. Иногда я напеваю какие-то песни, когда рядом никого нет, но никогда у меня не было ничего подобного. Ну, то есть, до этого я пел ровно столько же, сколько и все люди. А ты очень неплохо поешь, разве нет? (****обращается к одному из ведущих****)

(один ведущий объясняет другому на испанском языке суть вопроса, тот подтверждает, что хорошо поет) 

Juan: Хочешь послушать его?

Хочу. 

Guillermo Fesser: Что именно?

Что-нибудь сексуальное и забавное. 

Guillermo: Фламенко? Знаешь, что такое фламенко?

Покажите мне. 

(Guillermo Fesser поет фламенко)

Guillermo: Ну что, как тебе мой голос? Что скажешь?

Ну, я.... он пел? 

Голос на заднем плане: "Да"

Juan: Он в непонятках. (****далее на испанском объясняет товарищу, что Хоакин не понял, было ли это пение, и просит спеть еще****)

Guillermo снова поет. Хоакин аплодирует. Guillermo благодарит его.(****Ведущие обсуждают между собой, что фламенко и блюз - очень близкие направления, потому что и то, и другое - свободная музыка, поэтому блюзовые музыканты и певцы фламенко очень хорошо друг друга понимают.****)

Juan: Джонни Кэш был - э, ну вот Гильермо говорит "социально опасным", я не знаю, то есть значит ли это.... Как ты воспринимаешь этот персонаж после того, как снялся в биографии Джонни? Каким ты видишь его? Я хочу сказать, это очень сложный характер.

Он сложный, и именно это в нем завораживает. До сих пор, по прошествии столького времени, я считаю, что он очень трудно поддается описанию. Он был как ртуть - никогда не можешь по-настоящему взять ее в руки. То есть никогда... 

(****Juan переводит на испанский****)

Так, пока ты это делал, я забыл, о чем говорил. 

Juan: Да ничего, все в порядке. Я повторю вопрос. Что ты думаешь о Джонни Кэше?

Нет, ну вообще-то твои слова я помню. 

Juan: Ну ты там говорил про характер как ртуть или что-то такое.

Но... не знаю.... этого разве не достаточно? Можно же сказать, что именно так я о нем и думаю? 

Juan: Нет-нет. Ты восхищаешься этим парнем? Или считаешь его неудачником? Его отец считал его неудачником.

 (****не понял, о ком говорит Juan - об отце Guillermo или отце Джонни, поэтому переспрашивает Guillermo)
Твой отец? 

Guillermo: Нет, не мой.

Juan: Нет, отец Джонни Кэша. Да даже мой отец считал его лузером.

Я восхищаюсь Джонни. Он многого добился. Он вышел из некоторого рода рабочего класса с юга. Хотя он и достиг славы, он никогда не переставал развиваться как артист. Одновременно с ним прославился и Элвис Пресли, но песни Элвиса были направлены именно на подростковую аудиторию, а Джон не стал так поступать. Он всегда сохранял чувство целостности. 

Guillermo: Хочешь? (****предлагает сигару****)
Спасибо. 

Juan: С первого января у нас в Испании по закону запрещается курить практически везде.

Да ладно, правда что ли?! 

Juan: Да, идем по следам американского правительства. Что-нибудь посоветуешь людям, которые собираются терпеть этот закон?

Вы серьезно? Никакого курения в ресторанах? 

Juan: В общественных нельзя, и в ресторанах тоже нельзя.

В каком смысле - "в общественных"? 

Juan: В общественных местах.

А на улице можно? 

Guillermo: Только на улице.

Сочувствую... Никогда больше сюда не вернусь. А я собирался переехать к вам. 

Guillermo: Можешь жить на улице.

Ну да (смеется) 

Juan: Это как домино - сначала Италия приняла этот закон, теперь вот Испания.

Да, я подозреваю, больше пользы это принесет некурящим, вроде всех остальных людей в этой комнате, которых мы сейчас травим. Очень эгоистично с твоей стороны. Не понимаю, почему ты решил, что нам надо покурить, ты не учел мнение других людей. 

Guillermo: (по-испански) Ну что поделать!

Juan: Ты пел в фильме. А на гитаре тоже сам играл? Или это комбинация реальной музыки и твоей? Или это все время ты? Музыка, песни?

Это все оригинальные записи. Ну то есть не в том смысле, что это записи Джонни Кэша, а в смысле, что мы сами все это сделали. Там нет Джонни Кэша. 

Juan: А как насчет твоей команды музыкантов? Они тоже сами играли?

В некоторых местах. Иногда мы использовали живые записи и игру местных музыкантов из Нешвилла, их записывал Ти Бон.

(****Ведущие обсуждают на испанском, что родители Джонни Кэша в фильме выглядят слишком молодо. Причем один из ведущих обращается к другому "tio" - "дядька", "дядя".****)

Juan: Актеры, которые играют твоих родителей... Нам интересно, они что, использовали крем для лица или еще какое-то средство, потому что они не выглядят людьми "в возрасте". Мы вот думаем, что же это за секрет... (смеется)

Он тебя назвал tio?

Juan: Да, это типа братание, tio.

Но переводится же "дядя", так что это скорее "дядькание", чем братание!

Juan: Да, но в Испании у нас принято как раз "дядьканье".

Он старше тебя? Он это хотел сказать? 

Juan: Всего на два дня. Но этого достаточно.

(Между Хуаном и Гильермо происходит небольшой спор: Гильермо говорит, что Хуан выглядит перетрудившимся, и просит его перевести это для Хоакина. Хуан отказывается и предлагает Гильермо сделать это самому.)

Guillermo: Очень работает. [2]

Очень что??? (смеется) 

Juan:  Он пытается сказать, что я выгляжу старше его. Соображает, как это будет по-английски. Я не собираюсь ему помогать в этом.

(****смеется.****)

Juan: Naciste en Puerto Rico? (ты родился в Пуэрто Рико?)

Ага.

Juan: Y no te acuerdas nada de espanol? (и ты не помнишь испанский?)

No. Bueno no. (Нет. Хорошо не помню.) 

Juan: Poquito? (ну хотя бы немного?)

Si poquito. (ну да, немного помню) 

Juan: Cuando escuchas espanol entiendes? (если рядом рядом говорят по-испански, ты понимаешь, о чем речь?)

Poco pero ustedes hablan muy rapido. (немного, но вы говорите слишком быстро) 

Juan: Pero ahora estoy hablando despacito. (Но сейчас я говорю медленнее)

Я не разобрал.

Juan: Entiendes espanol si hablo despacio? (ты понимаешь по-испански, если я говорю медленно?)

Нет, все равно не разобрал.

Juan: Ты родился в Пуэрто Рико, потому что твои родители много путешествовали. Я имею в виду "Детей Господа". Что это за движение, в котором твои родители участвовали?

В прессе говорится очень много неправды. Мои родители верили в бога, Иисуса, обсуждали это, и находили освобождение в идее Бога, но они не принимали участия в какой-либо организации в том виде, в каком это обычно представляют в прессе. Мы всегда жили сами по себе. Никогда не проживали в коммуне или еще где-нибудь вроде этого, о чем обычно рассказывают в газетах. У моего отца не было pelo largo (длинных волос). 

Juan: Я спросил об этом, потому что помню, как рос в начале 60-х - 70-х годов, и Дети Господа были очень популярны у нас в Испании, особенно американцы. Толпы американцев.

Правда? 

Juan: Ну да, вечно ходили какие-то истории о них. А почему у тебя испанское имя?

Потому что я родился в Пуэрто Рико. 

Juan: Pero muchos de tus hermanos tienen nombres de naturaleza... (но у многих детей в твоей семье имена, связанные с природой...)

Ага. 

Juan: Ривер, Саммер, Либерти, а ты - Хоакин!

Эээ... ну да! 

Juan: Ты не родной? Приемный?

Точно! (смеется) 

(Guillermo тоже смеется.)

О! Это ты понял? Знакомая ситуация? 

Guillermo: Нет.

Juan: У него родители приемные.

Они его любят? 

Juan: Да! Я люблю его!

Чего? (смеется) 

Juan: Больше чем он того заслуживает. (смеется). Имя "Хоакин" - потому, что....

Да. Просто потому что. 

Juan: Потом ты поменял имя, и потом опять сменил на старое. Это такая актерская фишка?

Никто не мог произнести "Хоакин" правильно, сейчас даже я больше не произношу его правильно. 

Juan: В Америке?

Да, когда я переехал в Америку, то меня очень напрягало, когда все дети говорили "walkling" или еще что-нибудь вроде этого. Поэтому я поменял имя на Leaf, как это по-испански? hoja. Потом я путешествовал по Мексике и вечно путался в словах - hoja (лист), ajo (чеснок), ojo (глаз), так что иногда я представлялся людям как Чеснок. 

Juan: Не сыграешь для нас на гитаре?

Нет. 

Guillermo: Почему нет? Я же спел для тебя.

Что-что? 

Juan: Он говорит, что он же спел для тебя.

Я вообще-то больше не брал в руки гитару с тех пор, как мы закончили фильм. Ну, может раза три играл, так что я сейчас не в форме. 

Juan: Да всем плевать. Разве что кроме телевидения.

Вашим бедным слушателям не плевать. 

Juan: Наше шоу? Наши слушатели? Да им вообще до лампы!

Так может у вас и нет слушателей? 

Juan: Я не думаю. Может, кому-то из них и не все равно, но остальным - абсолютно пофигу.

Твои родители сейчас сделали погромче. 

Guillermo: Если ты сыгрешь на гитаре, он станцует для тебя.

Лучше не надо. 

Juan: Ты остановишься в этом отеле, или ты здесь только из-за интервью и потом уедешь в мотель? (Хуан и Гильермо смеются)

На испанском это, наверное, смешнее. Вообще, я горжусь вами, парни, вот что я хочу сказать. По-моему, вы отлично работаете. Я за вас. Реально горжусь вами. Спасибо за содействие. Вы, без сомнения, настоящие культурные иконы.

Guillermo: Que ha dicho? (что он говорит?)

Juan: Creo que ha dicho que te ve un poco gordo. (Он сказал, что ты немного толстоват).

(Хуан и Гильермо пытаются выяснить, что сказал Хоакин)

Чей-то голос: te lo ha dicho a ti. (он спросил тебя)

Juan:  A mi? (Меня?)

Guillermo: Pero no lo hemos entendido. (Но мы ничего не поняли)

Голос: Что ты сказал только что?

Я сказал, что они культурные иконы. 

Juan: Иконы - в смысле размеров нашего тела?

(смеется) 

Juan: Скорее иконы, чем культурные. В любом случае, было очень приятно побеседовать с тобой.

С вами тоже. Продолжайте в том же духе. 

Juan: Да, все будет в лучшем виде.

Вы стараетесь, я вижу это. 

Juan: В следующий раз, когда ты к нам придешь, то сыграешь, ладно? Даем тебе пару лет на репетиции. Договорились? Без разницы, о чем будет следующий фильм - о музыке или о чем-то другом.

Законы против курения. Я никогда больше не вернусь в Мадрид. 

Juan: Мы найдем пару мест, где ты сможешь покурить и сыграть на гитаре.

Найдете частный клуб? Вы сделаете это? 

Juan: Да, обещаю.

Он не обманывает? 

Guillermo: Que? (Что?)

Juan: Que si estas diciendo la verdad? (Он спрашивает, правду ли ты говоришь?)

Guillermo: Да.

(смеется)

Juan: Продолжай практиковаться, ладно?

Ладно. 

Juan: Большое тебе спасибо.

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Данное интервью происходило в рамках культовой испанской радиопередачи Gomaespuma, которую вот уже 20 лет ведут два не менее культовых персонажа испанской культурной жизни - Хуан Луис Кано (Juan Luis Cano) и Гильермо Фессер (Guillermo Fesser). Некоторая сумбурность интервью объясняется тем, что у них не очень хорошо получается выражать свои мысли на английском языке. После каждой фразы Хоакина следует ее перевод на испанский язык. Обратите внимание - хоть Хоакин и утверждает, что плохо помнит испанский, но на некоторые вопросы он отвечал сразу же, не дожидаясь их перевода на свой родной английский, и кроме того, сам произнес несколько слов на испанском.

[2] "Он очень утомлен" по-испански звучит как "Esta muy trabajado", в этой фразе присутствует форма глагола trabajar, который сам по себе переводится как "работать". Гильермо примерно так и рассудил - просто перевел trabajar на английский дословно и сказал "very workes".

Категория: Интервью | Добавил: Elen (2012-01-20) | Автор: Перевод SkyJet
Просмотров: 604 | Рейтинг: 0.0 |

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
Привет, дорогой друг! Сайт, который ты искал и нашел, раскроет перед тобой творчество и личность безмерно талантливого актера Хоакина Феникса. Здесь ты сможешь узнать о его жизненном пути из биографии, о фильмах, в которых он снимался, прочесть статьи и интервью, насладиться фотографиями отличного качества, посмотреть видео с различных мероприятий, скачать саундтреки, аватары и обои на рабочий стол, вступить в фан-клуб, а главное - пообщаться на форуме со своими единомышленниками! Желаю тебе приятного путешествия по сайту, и я надеюсь, что придя сюда - ты останешься навсегда. Ну а если у тебя возникнет желание и время помочь мне в развитии сайта, то пиши на joaq@yandex.ru - я всегда рада любой помощи! =)
Элен


ГлавнаяРегистрация Вход


Врожденный порокВрожденный порок

режиссер: П.Т. Андерсон
премьера: 2014 г.
роль: Ларри Спортелло
подробнее >>


ОнаОна

режиссер: Спайк Джонз
премьера: 2013г.
роль: Теодор
подробнее >>


ИммигранткаИммигрантка

режиссер: Джеймс Грэй
премьера: 2013 г.
роль: Бруно Вэйс
подробнее >>




Алена - Админ и Дизайн
Светик - Второй Админ
Сайт создан в системе uCoz - Хостинг
с 1.12.05 - В сети
Россия, Москва - Страна


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
exequehorie(25)


Хоакин Феникс, как актер и мужчина
Всего ответов: 739



статистика